top of page
Search
  • bertrandbadre05

Eluard

Updated: Sep 16, 2020

When in the dark listen the words of the poet. “L’Amour la Poésie” translated as “Love Poetry” from Paul Eluard was published in March 1929 ... few months ahead of the krach.

And those days again there is darkness. Enter the poet. “The solar joys”


“Never a mistake words do not lie”


La terre est bleue comme une orange

Jamais une erreur les mots ne mentent pas

Ils ne vous donnent plus à chanter

Au tour des baisers de s'entendre

Les fous et les amours

Elle sa bouche d'alliance

Tous les secrets tous les sourires

Et quels vêtements d'indulgence

À la croire toute nue.


Les guêpes fleurissent vert

L'aube se passe autour du cou

Un collier de fenêtres

Des ailes couvrent les feuilles

Tu as toutes les joies solaires

Tout le soleil sur la terre

Sur les chemins de ta beauté.



The Earth is blue like an orange

Never a mistake words do not lie

They no longer give you cause to sing

It' kisses' turn to get along

The madmen and the loves

She her wedding-ring mouth

All the secrets all the smiles

And what garments of indulgence

To believe her quite naked


The wasps are flowering green

The dawn is worn around the neck

A necklace of windows

Wings cover the leaves

You have all the solar joys

All the sunlight over the Earth

On the roads of your beauty


19 views

Recent Posts

See All
bottom of page